第一百章 厦门格物学院(下)(1 / 3)

加入书签

最初只翻译拉丁语和西班牙语的书籍,后陆续增加英语、阿拉伯语、日文等书籍。

译书馆也由单纯翻译西方科技的书籍,慢慢向自然科学和社会科学,人文科学等书籍扩展。

除数学、天文、医学外,其它课程多由汉人担任教习。

数学、天文、医学则由传教士和汉人教师共同担任,在医学方面,这些传教士经常和汉人教师为了某个理论闹的不可开交,甚至有时候吵到怒上心头,直接拳脚相加。

这个时候敢跨越海洋来到华夏的传教士可不是什么善茬,都有着很多保身的打斗斗殴经验。

厦门格物学院选用的书籍也大多是华夏的,像是关于农业手工业的《齐民要术》、《农政全书》、《天工开物》、《考工记》;

关于水文地理的《徐霞客游记》、《禹贡地域图》、《水经注》、《河防一览》;

关于天文的《甘石星经》、《授时历》;

关于物理机械的《墨子》、《梦溪笔谈》、《新仪象法要》;

关于医学的《本草纲目》、《皇帝内经》、《素问》、《伤寒杂病论》、《唐本草》、《图经本草》;

关于数学的《九章算术》、《周髀算经》,以及徐光启与利玛窦合译的《几何原本》、孙元化翻译的《太西算要》;

西方书籍主要都是以传教士带来并翻译的:德国天文学家开普勒《新天文学》,开创医学定量实验的意大利S.圣托里奥《论医学测量》,英国W.哈维著《动物心血运动的研究》,托勒密的《地心说》,伽利略的《两门新科学的谈话》和《关于两大世界体系的对话》,亚里士多德的《物理学》;

随着教师和书籍的确定,厦门格物学院开设了木业、工业、天文、数学、医学、农业七个班。

后来随着教师的增加,尤其是在1649年传教士卫匡国回到罗马向天主教罗马教皇禀告了厦门的情况,携带了大量博学的传教士来华夏后,陆续增设了化学、物理、生物、文学、美术、建筑等学科。

随着大量的外国书籍流入华夏,厦门格物大学还增设了译文馆以及印刷坊。

↑返回顶部↑

书页/目录

历史军事相关阅读: